O “Poema do Manto”, que em árabe é conhecido como Qasida al Burda Sharif, é uma obra do Imam al Busiri, um poeta que viveu no século XIII, e era de origem berbere e viveu no Egito. Esta é sua obra mais renomada, e é um dos poemas mais famosos do mundo, sendo amplamente recitado no período do Mawlid, em que os muçulmanos celebram o nascimento do Profeta Muhammad.
Abaixo, é possível conferir o áudio da recitação do poema e também o texto com a tradução completa para o português feita por Hugo Palmier.
Mawlaya salli wa sallim da iman abadan
Ala Habibika Khayril khalqi kullihimi
Oh, Senhor, envie paz e bençãos eternamente ao Vosso amado, o melhor de toda a Criação.
1
Amin tadhakkuri jiranin bi Dhi Salami
Mazajta daman jara min muqlatin bi dami
É por causa da sua lembrança das vizinhanças de Dhi Salam
que lágrimas misturadas com sangue correm (de seus olhos)?
2
Am habbatir rihu min tilqai Kadhimatin
Wa awmadal barqu fidh dhalmai min Idami
Ou é devido à brisa que vem de Kadhimat?
Ou é devido aos relâmpagos na escuridão da noite de Idham?
3
Fa ma li aynayka in qulta kfufa hamata
Wa ma li qalbika in qulta stafiq yahimi
O que há com os seus olhos? (Por mais) que você fale para eles pararem, (eles) continuam fluindo.
E o que há com o seu coração? (Por mais) que você fale que recobre os sentidos, (ele) permanece atribulado.
4
Ayahsabus sabbu annal hubba munkatimun
Ma bayna munsajimin minhu wa mudtarimi
Será que o amante pensa que seu amor pode ser ocultado
Enquanto ele está constantemente derramando lágrimas e seu coração está brilhando?
5
Law lal hawa lam turiq daman ala talalin
Wa la ariqta li dhikril bani wal alami
Se você não tivesse amado, você não teria derramado lágrimas nas ruínas (de seu amado),
nem teria ficado inquieto pela lembrança do cipreste e da Alta Montanha.
6
Fa kayfa tunkiru hubban bada ma shahidat
Bihi alayka udulud dami was saqami
Então, como pode negar seu amor, quando as suas lágrimas (continuamente) derramadas e (sua) doença são (claras) testemunhas (de seu amor)?
7
Wa athbatal wajdu khattay abratin wa danan
Mithlal bahari ala khaddayka wal anami
E o amor profundo marcou duas linhas de fraqueza e as (constantes) lágrimas (de luto e medo) na sua face são como a rosa amarela e a árvore vermelha (ou seja, a face está murcha).
8
Naam sara tayfu man ahwa fa arraqani
Wal hubbu yataridul ladhdhati bil alami
Sim! Os pensamentos em meu amado vem para mim à noite e me mantém acordado e o amor transforma prazer em dor.
9
Ya laimi fil hawal udhriyyi madhiratan
Minni ilayka wa law ansafta lam talumi
Oh você que se aproxima de mim, a respeito de meu amor, me deixe em paz. De mim para você, se você fizer justiça, não irá me censurar.
10
Adatka haliya la sirri bi mustatirin
Anil wushati wa la dai bi munhasimi
Meu estado (de amor) chegou até você, (agora) meu segredo não está mais coberto daqueles que me estimam o mal e não há nada para conferir minha agonia.
11
Mahhadtanin nusha lakin lastu asmauhu
Innal Muhibba anil udhdhali fi samami
Você me aconselhou com sinceridade e eu não dei atenção. De fato, um amante é surdo para quem o aconselha.
12
Innit tahamtu nasihash shaybi fi adhali
Wash shaybu abadu fi nushin anit tuhami
Eu recebi com suspeição o alerta dos mais velhos que me censuraram. De fato, a sabedoria nos conselhos dos mais velhos está acima de qualquer suspeita.
Mawlaya salli wa sallim da iman abadan
Ala Habibika Khayril khalqi kullihimi
Oh, Senhor, envie paz e bençãos eternamente ao Vosso amado, o melhor de toda a Criação.
1
Fa inna ammarati bis sui mat taadhat
Min jahliha bi nadhirish shaybi wal harami
De fato, meu ego, que me chama ao mal, pela sua ignorância não prestou atenção ao aviso do cabelo branco e da idade avançada.
2
Wa la aaddat minal filil jamili qira
Dayfin alamma bi rasi ghayra muhtashimi
E eu não fiz nenhum preparo para as boas ações, nem um festim para um convidado que hospedei na minha mente, nem o honrei.
3
Law kuntu alamu anni ma uwaqqiruhu
Katamtu sirran bada li minhu bil katami
Se eu soubesse que não seria capaz de honrá-lo (o convidado, a idade avançada), eu teria escondido o meu segredo, que está exposto, agora que estou morrendo.
4
Man li bi raddi jimahin min ghawayatiha
Kama yuraddu jimahul khayli bil lujumi
Tem alguém que pode conter o meu ego rebelde contra a sua rebeldia, da mesma forma que um corcel indomável é contido pelas rédeas?
5
Fa la tarum bil maasi kasra shahwatiha
Innat taama yuqawwi shahwatan nahimi
Não tente, pois, com o pecado a subjugação dos desejos carnais, uma vez que o alimento apenas aumenta o desejo carnal.
6
Wan nafsu kat tifli in tuhmilhu shabba ala
Hubbir radai wa in taftimhu yanfatimi
O seu ego é como um bebê, se permitir, continuará mamando até idade avançada, mas se o desabituar, ele parará.
7
Fasrif hawaha wa hadhir an tuwalliyahu
Innal hawa ma tawalla yusmi aw yasimi
Então controle a inclinação (do seu ego aos desejos) e tome cuidado para que não o domine. De fato, quando o desejo carnal o domina, ele aleija e mata.
8
Wa raiha wa hya fil amali sa imatun
Wa in hiya stahlatil mara fa la tusimi
E proteja o seu ego enquanto ele pasta no campo das ações, pois ele adora pastar, não o deixe em liberdade.
9
Kam hassanat ladhdhatan lil mari qatilatan
Min haythu lam yadri annas summa fid dasami
Por quantas vezes o prazer foi tido como bom, quando provou-se mortal, uma vez que as pessoas não sabem que a banha é veneno?
10
Wa khshad dasa isa min juin wa min shibain
Fa rubba makhmasatin sharrun minat tukhami
E tema o mal tanto da fome quanto da saciedade, pois para muitos, a fome é pior que a gula.
11
Wa stafrighid dama min aynin qadi mtalaat
Minal maharimi wal zam himyatan nadami
E derrame lágrimas pelos olhos que estão cheios de visões proibidas, lembrando que deve ser uma obrigação protegê-los do que é proibido.
12
Wa khalifin nafsa wash shaytana wasihima
Wa in huma mahadakan nusha fat tahimi
E combata o seu ego e a Satanás, desobedeça-os. E se algum deles lhes der algum conselho, o considere como mentira.
13
Wa la tuti minhuma khasman wa la hakaman
Fa anta tarifu kaydal khasmi wal hakami
E não obedeça a nenhum dos dois, nem como inimigo ou como sábio, pois você sabe a fraude de tais inimigos e sábios.
14
AstaghfiruLlaha min qawlin bi la amalin
Laqad nasbtu bihi naslan li dhi uqumi
Eu peço perdão a Allah por pregar aquilo que eu não pratico. De fato, ao fazê-lo, estou atribuindo maternidade a uma mulher estéril.
15
Amartukal khayra lakin matamartu bihi
Wa ma staqamtu fa ma qawli laka staqimi
Eu lhe ordeno a prática do bem, quando eu mesmo não me ordeno a fazer o mesmo. E eu não me mantive firme, então de que vale eu falar a você “Fique firme”?
16
Wa la tazawwadtu qablal mawti nafilatan
Wa lam usalli siwa fardin wa lam asumi
E eu não fiz as provisões necessárias de adoração voluntária, muito menos fiz a oração e o jejum obrigatórios.
Mawlaya salli wa sallim da iman abadan
Ala Habibika Khayril khalqi kullihimi
Oh, Senhor, envie paz e bençãos eternamente ao Vosso amado, o melhor de toda a Criação.
1
Dhalamtu sunnata man ahyadh dhalama ila
Ani shtakat Qadamahud durra min warami
Eu desobedeci a sua Sunnah (do Profeta), que passava noites em adoração até que os seus pés ardessem de tão inchados.
2
Wa shadda min saghabin ahsha ahu wa tawa
Tahtal hijarati kash han mutrafal adami
E ele (o Profeta) amarrava e apertava em torno de seu estômago, pela fome, uma pedra sobre a sua pele sensível.
3
Wa rawadat hul jibalush shummu min dhahabin
An nafsihi fa araha ayyama shamami
E altas montanhas de ouro foram apresentadas a ele, como tentação às coisas do mundo. Mas ele as rejeitou.
4
Wa akkadat Zuhdahu fiha daruratuhu
Innad darurata la tadu alal isami
E sua piedade aumentava apesar de suas necessidades. Pois de fato, a necessidade nunca domina o infalível.
5
Wa kayfa tadu ilad dunya daruratu man
Law la hu lam tukhrajid dunya minal adami
E como poderia a necessidade inclinar tão nobre figura ao mundo? Pois se ele não tivesse sido criado, este mundo não teria entrado para a existência.
6
Muhammadun Sayyidul kawnayni wath thaqalay
ni wal fariqayni min urbin wa min ajami
Muhammad é o líder dos Dois Mundos e de ambas as criações, e dos dois grupos, árabes e não-árabes.
7
Nabiyyunal amirun nahi fa la ahadun
Abarra fi qawli la minhu wa la naami
Nosso Profeta aquele que ordena o bem e condena o mal, não há ninguém que se compare a ele em verdade quando diz “Sim” ou “Não”.
8
Huwal Habibul ladhi turja shafaatuhu
Li kulli hawlin minal ahwali muqtahami
Ele é o mais amado, aquele cuja intercessão é esperada contra todo medo que virá (no dia do Juízo)
9
Daa ilaLlahi fal mustamsikuna bihi
Mustamsikuna bi hablin ghayri munfaşimi
Ele chamou o povo para Allah, então aqueles que se agarram-se a ele estão se agarrando a uma corda que nunca se rompe.
10
Faqan Nabiyyina fi khalqin wa fi khuluqin
Wa lam yudanuhu fi ilmin wa la karami
Ele ultrapassa todos os profetas, tanto em físico quanto em caráter, nenhum outro pode chegar perto dele em questão de conhecimento e de nobre gentileza.
11
Wa kulluhum min RasuliLlahi multamisun
Gharfan minal bahri aw rashfan minad diyami
E todos eles obtiveram do Mensageiro de Allah o equivalente a uma concha do oceano ou um gole de uma monção.
12
Wa waqifuna ladayhi inda haddihimi
Min nuqtatil ilmi aw min shaklatil hikami
E todos eles pararam diante dele em seus limites (predispostos), como um ponto de conhecimento ou para adquirirem um pouco de sua sabedoria.
13
Fa hwal ladhi tamma manahu wa suratuhu
Thumma stafahu Habiban Bari un nasami
Pois ele é o único a atingir a perfeição interior e exterior, então o Criador de toda a criação o escolheu como o mais amado.
14
Munazzahun an sharikin fi mahasinihi
Fa jawharul husni fihi ghayru munqasimi
Não há ninguém equivalente a ele em magnificência, a joia de sua excelência é inseparável.
15
Da mad daat hun nasara fi Nabiyyihimi
Wa hkum bi ma shi ta madhan fihi wa htakimi
Descarte aquilo que os cristãos fazem com o profeta deles (ou seja, Jesus), então decida e diga o que quiser em elogio a ele (o Profeta)
16
Wansub ila dhatihi ma shi ta min sharafin
Wansub ila qadrihi ma shi ta min idhami
E atribua à sua personalidade o que desejar em termos de excelência, e atribua à sua posição de dignidade toda a elevação.
17
Fa inna fadla RasuliLlahi laysa lahu
Haddun fa yuriba anhu natiqun bi fami
Pois de fato, a excelência do Mensageiro de Allah não tem limites que um orador possa expressar com sua fala.
18
Law nasabat qadrahu ayatuhu idhaman
Ahya smuhu hina yuda darisar rimami
Se os milagres realizados por ele fossem proporcionais à sua posição elevada, então apenas o seu nome quando pronunciado traria ossos secos de volta à vida.
19
Lam yamtahinna bi ma tayal uqulu bihi
Hirsan alayna fa lam nartab wa lam nahimi
Ele não nos testou com aquilo que nossas mentes são incapazes de superar. Tendo pura inclinação para conosco, nós não tivemos suspeição nem ficamos confusos.
20
Ayal wara fahmu manahu fa laysa yura
Fil qurbi wal budi fihi ghayru munfahimi
Sua perfeita natureza interior fez com que as pessoas não o compreendessem, portanto não há ninguém próximo ou distante dele que o possa entender
21
Kash shamsi tadh haru lil aynayni min buudin
Saghiratan wa tukillut tarfa min amami
Ele é como o Sol que é pequeno visto no horizonte, mas que ainda queimaria aos olhos de quem o visse de perto.
22
Wa kayfa yudriku fid dunya Haqiqatahu
Qawmun niyamun tasallu anhu bil hulumi
E como poderia tal realidade ser compreendida por este mundo, pois é uma nação adormecida, qualquer descrição é tal como um sonho.
23
Fa mablaghul ilmi fihi annahu basharun
wa annahu Khayru khalqiLlahi kullihimi
Então a maior profundidade (do que o nosso) conhecimento pode compreender é de que ele foi um homem como nós, mas de fato ele é a melhor criação de Allah.
24
Wa kullu ayin atar Ruslul kiramu biha
Fa innamat tasalat min Nurihi bihimi
E todos os milagres que os Mensageiros mostraram, de fato derivam de sua Luz.
25
Fa innahu shamsu fadlin hum kawakibuha
Yudh hirna anwaraha lin nasi fidh dhulami
Pois de fato, ele é o sol da virtude e eles são as estrelas que brilham no escuro.
26
Akrim bi khalqi Nabiyyin zanahu khuluqun
Bil husni mushtamilin bil bishri muttasimi
Como são nobres as qualidades físicas de (nosso) Profeta que estão adornadas com excelentes características, (ele) está vestido com beleza e é distinto pela sua natureza agradável.
27
Kaz zahri fi tarafin wal badri fi sharafin
Wal bahri fi karamin wad dahri fi himami
Tal como uma flor desabrochando em frescor, tal como a lua em seu esplendor, tal como o oceano em generosidade e tal como o tempo em coragem.
28
Ka annahu wa hwa fardun min jalalatihi
Fi askarin hīna talqāhu wa fi hashami
Mesmo quando está sozinho, ele é como um exército e seus associados pela sua majestade.
29
Ka annamal lu lu ul maknunu fi sadafin
Min madinay mantiqin minhu wa mubtasami
Sua eloquência e brilho são tal como uma pérola protegida pelas conchas da ostra.
30
La ţība yadilu turban damma adhumahu
Tūba li muntashiqin minhu wa multathimi
Nenhum dos mais nobres perfumes é melhor do que a poeira que cobre seu corpo santificado. Como é feliz aquele que a inspira e a beija.
Mawlāya salli wa sallim da iman abadan
Ala Habibika Khayril khalqi kullihimi
Oh, Senhor, envie paz e bençãos eternamente ao Vosso amado, o melhor de toda a Criação.
1
Abana Mawliduhu an tibi unsurihi
Ya Tiba mubtada in minhu wa mukhtatami
(A data e o local de) Seu nobre nascimento revelam a pureza de suas origens, o quão puro foi seu início e seu final.
2
Yawmun tafarrasa fihil fursu annahumu
Qad undhiru bi hululil bu si wan niqami
Naquele dia, os Persas perceberam que iriam enfrentar grande tribulação, o sofrimento e a adversidade viriam para eles.
3
Wa bata iwanu kisra wa hwa munsadi un
Ka shamli ashabi kisra ghayra multa imi
À noite, os muros do palácio de Khosrau desmoronaram enquanto o seu exército debandou sem qualquer unidade.
4
Wan nāru khāmidatul anfasi min asafin
Alayhi wan nahru sāhil ayni min sadami
O seu fogo foi extinto pelo arrependimento e os rios (da Pérsia) secaram com grande desânimo.
5
Wa sa a sawata an ghadat buhayratuha
Wa rudda wāriduha bil ghaydhi hina dhami
(Quando) a água dos rios secou, (o vilarejo) de Sawa cobriu-se de tristeza, seus viajantes em busca de água retornaram frustrados.
6
Ka anna bin nari ma bil ma i min balalin
Huznan wa bil mai ma bin nari min darami
Foi como se, pela tristeza, o fogo tivesse se tornado fresco como a água e a água tenha queimado como o fogo.
7
Wal jinnu tahtifu wal anwaru satiatun
Wal haqqu yadhharu min manan wa min kalimi
E os Jinns foram anunciando, (enquanto) a luz brilhava, (quando) a verdade se manifestou com qualidades internas e externas.
8
Ammu wa sammu fa ilanul basha iri lam
Tusma wa bariqatul indhari lam tushami
Mas eles (os politeístas) estavam cegos e surdos, então não ouviram as boas novas e não puderam ver os raios e o brilho de aviso.
9
Min badi ma akhbaral aqwama kahinuhum
Bi anna dinahumul muwajja lam yaqumi
(Apesar) de seus adivinhos terem alertado o povo de que sua religião falsa não iria perdurar
10
Wa bada ma ayanu fil ufqi min shuhubin
Munqaddatin wifqa mā fil ardi min sanami
E mesmo depois de eles terem visto as estrelas do horizonte caírem, tal como as estátuas de seus ídolos ao chão
11
Hatta ghada an tariqil wahyi munhazimun
Minash shayatini yaqfu ithra munhazimi
Desde o local de origem da revelação até o alto céu, um a um, os demônios fugiram
12
Ka annahum haraban abtalu abrahatin
Aw Askarin bil hasa min rahatayhi rumi
Eles fugiam tal como o exército de Abraha, ou como o exército que foi atingido pelas pedras de sua palma
13
Nabdhan bihi bada tasbihin bi baţnihimā
Nabdhal Musabbihi min ahsha i multaqimi
(As pedras) atiradas após a prática do tasbih com elas em suas palmas, atiradas tal como (Yunus) foi do estômago do peixe.
Mawlaya salli wa sallim da iman abadan
Ala Habibika Khayril khalqi kullihimi
Oh, Senhor, envie paz e bençãos eternamente ao Vosso amado, o melhor de toda a Criação.
1
Ja at li dawatihil ashjaru sajidatan
Tamshi ilayhi ala saqin bila qadami
As árvores responderam ao seu chamado, prostrando-se em humildemente; foram até ele andando em seus troncos
2
Ka annamā satarat saţran lima katabat
Furuuha min badiil khatti bil laqami
(Andando) como se estivessem escrevendo linhas, seus ramos escrevendo na mais bela caligrafia
3
Mithlal ghamamati anna sara sa iratan
Taqihi harra watisin lil hajiri hami
(Andando) como se a nuvem que o seguia a todo lugar, que o protegia constantemente do calor nauseante do meio-dia
4
Aqsamtu bil qamaril munshaqqi inna lahu
Min qalbihi nisbatan mabruratal qasami
Eu juro, pela Lua, que foi dividida em duas, de que ela possui uma forte conexão com o seu puro coração; juro lealmente.
5
Wa ma hawal gharu min khayrin wa min karamin
Wa kullu tarfin minal kuffari anhu ami
E (lembrem-se) nas qualidades e na nobreza contidas na caverna, e que os incrédulos foram cegos em ver
6
Fas Sidqu fil ghari was Siddiqu lam yarima
Wa hum yaquluna ma bil ghari min arimi
A Verdade e o Verdadeiro na fé não se moveram dentro da caverna, enquanto (os incrédulos) falavam que nada viam dentro da caverna
7
Dhannul hamama wa dhannul ankabuta ala
Khayril bariyyati lam tansuj wa lam tahumi
Eles achavam que nenhuma pomba selvagem voaria e que nenhuma aranha teceria sua teia para ele, o Melhor da Criação.
8
WiqayatuLlahi aghnat an mudaafatin
Minad durui wa an alin minal utumi
A proteção de Allah não precisa de armaduras, ou de altas torres que dão segurança (às cidades)
9
Ma samanid dahru dayman wa stajartu bihi
Illa wa niltu jiwaran minhu lam yudami
Todo dia em que o mal me atingiu e eu busquei refúgio nele, eu fui protegido sem hesitação
10
Wa lal tamastu ghinad darayni min Yadihi
Illa stalamtun nada min khayri mustalami
Toda vez que eu pedi as riquezas dos dois mundos da melhor mão que já foi beijada eu recebi mais da mesma mão
11
La tunkiril wahya min Ru yahu inna lahu
Qalban idha namatil aynani lam yanami
Não negue a revelação dos seus sonhos, pois o seu coração não dorme quando seus olhos descansam
12
Wa dhaka hina bulughin min Nubuwwatihi
Fa laysa yunkaru fihi halu muhtalimi
E assim foi bem no início de sua profecia: então ninguém pode negar este estado de sono
13
Tabarak Allahu ma wahyun bi muktasabin
Wa la nabiyyun ala ghaybin bi muttahami
Louvado seja Allah, a revelação não é algo merecido, nem nenhum profeta mentiu sobre o seu conhecimento
14
Kam abraat wasiban bil lamsi rahatuhu
Wa atlaqat ariban min ribqatil lamami
Quantas vezes o toque de sua mão aliviou os doentes e salvou os desesperados do laço da insanidade?
15
Wa ahyatis sanatash shahba a dawatuhu
Hattā hakat ghurratan fil a surid duhumi
Suas preces deram vida (à terra) em um ano de seca prolongada até que ela ficasse (mais fértil) do que no melhor ano
16
Bi aridin jada aw khiltal bitaha biha
Sayban minal yammi aw saylan minal arimi
Com poderosas nuvens que se poderia imaginar que um rio veio do mar ou que (se repetia) a enchente de Arim
Mawlaya salli wa sallim da iman abadan
Ala Habibika Khayril khalqi kullihimi
Oh, Senhor, envie paz e bençãos eternamente ao Vosso amado, o melhor de toda a Criação
1
Dani wa wasfi ayatin lahu dhaharat
Dhuhura naril qira laylan ala alami
Me deixem em paz para poder descrever os seus milagres, que são evidentes, como o fogo das montanhas
2
Fad durru yazdadu husnan wa hwa muntadhimun
Wa laysa yanqusu qadran ghayra muntadhimi
Pois as pérolas ficam ainda mais belas quando se juntam em um colar, mas não perdem o valor quando separadas
3
Fa ma tatawulu amalil madihi ila
Ma fihi min karamil akhlaqi wash shiyami
Quais elogios podem almejar chegar próximo do que ele possui em sua natureza nobre e qualitativa?
4
Ayatu haqqin min ar Rahmani muhdathatun
Qadimatun sifatul mawsufi bil qidami
Os versos verdadeiros do Misericordioso são eternos, sem princípio, tais como Ele, que É Eterno
5
Lam taqtarin bi zamanin wa hya tukhbiruna
Anil Maadi wa an adin wa an irami
Eles (os versos) não estão presos pelas amarras do tempo, pois nos contam dos Dias Vindouros, Aad e Irum
6
Damat ladayna fa faqat kulla mujizatin
Minan Nabiyyina idh jaat wa lam tadumi
Eles ficaram conosco, transcendendo todos os milagres de todos os profetas, do momento que vieram ao que pararam
7
Muhkamatun fa ma tubqina min shubahin
Li dhi shiqaqin wa ma tabghina min hakami
Tão sábios e claros, não deixam lugar para nenhuma dúvida para um oponente, nem precisam ser julgados
8
Ma huribat qattu illa ada min harabin
Adal aadi ilayha mulqiyas salami
Quando (estes versos) foram atacados por qualquer inimigo, eles (os inimigos) retornavam em rendição
9
Raddat balaghatuha dawa muaridiha
Raddal ghayuri yadal jani anil hurami
A sua eloquência combateu as acusações dos que faziam objeção, tal como um homem luta para proteger sua família
10
Laha maānin ka mawjil bahri fi madadin
Wa fawqa jawharihi fil husni wal qiyami
O significado destes versos são como as ondas de um oceano misericordioso, e (os versos) superam os tesouros do mar em beleza e valor
11
Fa ma tuaddu wa la tuhsa aja ibuha
Wa la tusamu alal ikthari bis sa ami
As maravilhas dos versos não podem ser contadas, nem compreendidas, nem cansativas se repetidas
12
Qarrat biha aynu qariha fa qultu lahu
Laqad dhafirta bi habliLlahi fatasimi
Com isso, os olhos do recitador ficaram em paz, e eu lhe disse “Você encontrou a corda de Allah, então se agarre a ela”
13
In tatluha khifatan min harri nari ladha
Atfa ta harra ladha min wirdihash shabimi
Se você recitar estes versos por temor ao Fogo, então você terá extinguido as chamas do Fogo com água
14
Ka annahal Hawdu tabyaddul wujuhu bihi
Minal usati wa qad ja ūhu kal humami
Estes versos são como a Lagoa do Paraíso, que embranquece a face dos pecadores que dela se aproximam negros como o carvão
15
Wa kas Sirati wa kal Mizāni madalatan
Fal qistu min ghayriha fin nasi lam yaqumi
E eles são tal como uma ponte reta, tal como o Equilíbrio da justiça, sem eles, não há justiça para a humanidade
16
La tajaban li hasudin raha yunkiruha
Tajahulan wa hwa aynul hādhiqil fahimi
Não dê importância a um invejoso que nega estes versos, pois mesmo com o conhecimento, ele é ignorante
17
Qad tunkirul aynu daw ash shamsi min ramadin
Wa yunkirul famu tamal ma i min saqami
De fato, um olho rejeita a luz quando está com pó, e a boca rejeita a água quando está doente
Mawlaya salli wa sallim da iman abadan
Ala Habibika Khayril khalqi kullihimi
Oh, Senhor, envie paz e bençãos eternamente ao Vosso amado, o melhor de toda a Criação.
1
Ya Khayra man yammamal afuna sahatahu
Sayan wa fawqa mutunil aynuqir rusumi
Oh, (Profeta) tu és o melhor daqueles que os jardins atraem os que buscam o bem, tanto à pé quanto em camelos
2
Wa man huwal Ayatul Kubra li mutabirin
Wa man huwan Nimatul Udhmā li mughtanimi
E tu és o sinal supremo daquele que busca o conhecimento, e a maior benção para quem busca prosperidade
3
Sarayta min Haramin laylan ila Haramin
Kama saral badru fi dajin minadh dhulami
De um local santo para o outro, tu fizeste a viagem noturna, tal como a lua faz a sua viagem pelo céu
4
Wa bitta tarqa ila an nilta manzilatan
Min qabi qawsayni lam tudrak wa lam turami
E tu passaste a noite acendendo continuamente, até atingir Qaba Qawsin, jamais alcançado
5
Wa qaddamatka jamiul Anbiya i biha
War Rusli taqdima makhdumin ala khadami
E tu foste preferido por todos os profetas e mensageiros para liderá-los (em oração), tal como um servo honra seu mestre
6
Wa Anta takhtariqus sabat tibaqa bihim
Fi mawkibin Kunta fihi Sahibal Alami
E enquanto tu passaste pelos sete céus com eles, tu ias na frente, como um bastião luminoso
7
Hatta idha lam tada sha wan li mustabiqin
Minad dunuwwi wa la marqan li mustanimi
(Continuastes a jornada) até não deixar nenhuma possibilidade de um competidor te alcançar, ou proximidade com alguém buscando a ascensão
8
Khafadta kulla maqamin bil idafati idh
Nudita bir rafi mithlal mufradil alami
Tu deixaste todas as posições menores quando fostes chamado para a Majestosa e Única posição
9
Kayma tafuza bi waşlin ayyi mustatirin
Anil uyuni wa sirrin ayyi muktatami
Pois tu triunfaste em atingir a posição mais escondida dos olhares e o segredos mais envoltos em mistério
10
Fa huzta kulla fakharin ghayra mushtarakin
Wa juzta kulla maqamin ghayra muzdahami
Então tu obtiveste todas as glórias, sem ninguém para te acompanhar, e tu ultrapassaste a todos, sem contestador, em todos os níveis
11
Wa jalla miqdaru wa wullita min rutabin
Wa azza idraku ma ulita min niami
E quão majestoso foram os altos níveis que te foram garantidos, quão raras as bençãos que te foram concedidas
12
Bushra lana masharal Islami inna lana
Minal inayati ruknan ghayra munhadimi
Que boas novas para nós, povo do Islam! De fato, nós possuímos um pilar especialmente inquebrantável
13
Lamma daaLlahu daina li taatihi
Bi Akramir Rusli kunna akramal umami
E, uma vez que Allah chamou àquele que nos chamou a servi-Lo de O Melhor dos Profetas, nós somos a Melhor Comunidade
Mawlaya salli wa sallim da iman abadan
Ala Habibika Khayril khalqi kullihimi
Oh, Senhor, envie paz e bençãos eternamente ao Vosso amado, o melhor de toda a Criação.
1
Ra at qulubal idā anba u bithatihi
Kanab atin ajfalat ghuflan minal ghanami
Os corações de seus inimigos ficaram cheios de medo com a notícia de sua vinda, tal como o rugido de um leão apavora as cabras
2
Ma zala yalqahumu fi kulli mutarakin
Hattā hakaw bil qanā lahman ala wadami
Ele se manteve bravamente contra (seus inimigos) em todo campo de batalha, até que fossem abatidos por lanças como carne em um açougue
3
Waddul firara fa kadu yaghbituna bihi
Ashla a shalat maal qbani war rakhami
Eles desejavam fugir da batalha de tal forma que assistiam com inveja os que eram carregados por abutres
4
Tamdil layali wa la yadruna iddataha
Ma lam takun min layalil ash huril hurumi
As noites passavam sem que eles soubessem os seus números, salvo nas noites de tranquilidade dos Meses Sagrados
5
Ka annamad Dīnu đayfun halla sahatahum
Bi kulli qarmin ila lahmil ida qarimi
Era tal como se a religião chegasse como um convidado sedento pela carne de seus inimigos
6
Yajurru bahra khamisin fawqa sabihatin
Yarmi bi mawjin minal abtali multatimi
Ela guiava exércitos que montavam graciosos corcéis, com bravos guerreiros que avançavam em ondas
7
Min kulli muntadibin liLlahi muhtasibin
Yastu bi musta silin lil kufri mustalimi
Cada um respondia ao chamado de Allah, esperando a recompensa, ansiosos por abater e demolir a idolatria
8
Hatta ghadat Millatul Islami wa hya bihim
Min badi ghurbatiha mawsulatar rahimi
Até que a fé do Islam se tornasse, em conjunto deles, uma unida família, após seu estranhamento
9
Makfulatan abadan minhum bi khayri abin
Wa khayri balin fa lam taytam wa lam ta imi
Esta comunidade foi protegida por um pai afetivo, um marido amoroso e ninguém ficaria órfão ou viúvo
10
Humul jibalu fa sal anhum musadimahum
Ma dha ra a minhumu fi kulli mustadami
Eles são tal como montanhas, então pergunte a eles sobre os que foram enfrentados no campo de batalha, e qual foi o seu resultado
11
Wa sal Hunaynan wa sal Badran wa sal Uhudan
Fusula hatfin lahum ad ha minal wakhami
E pergunte sobre Hunayn, sobre Badr, até mesmo sobre Uhud, ocasiões de morte para eles piores que a Peste
12
Almusdiril bidi humran bada ma waradat
Minal ida kulla muswaddin minal limami
Suas espadas brancas retornaram rubras de sangue, os guerreiros tinham seus cabelos negros
13
Wal katibina bi sumril khatti ma tarakat
Aqlamuhum harfa jismin ghayra munajimi
E tal como escritores, suas lanças eram como canetas que não deixaram um corpo sem ser escrito
14
Shakis silahi lahum sima tumayyizuhum
Wal wardu yamtāzu bis sima anis salami
Totalmente armados, eles se marcaram em distinção dos inimigos, tal como uma rosa num espinheiro
15
Tuhdi ilayka riyahun nasri nashrahumu
Fa tahsabuz zahra fil akmami kulla kami
Os ventos da vitória lhe trazem as doce notícias deles, então cada homem de valor tem a fragrância de rosas
16
Ka annahum fi dhuhuril khayli nabtu ruban
Min shiddatil hazmi la min shiddatil huzumi
Embora estivessem montando firmemente em cavalos, era a sua força e bravura que os sustentava
17
Tārat qulubul ida min ba sihim faraqan
Fa ma tufarriqu baynal bahmi wal buhami
Os corações de seus inimigos estavam cheios de pavor de sua força, incapazes de diferenciar uma ovelha de brava cavalaria
18
Wa man takun bi RasuliLlahi nusratuhu
In talqahul usdu fi ajamiha tajimi
E a pessoa que tem o auxílio do Mensageiro de Allah, ainda que ele encontre leões na selva, eles serão submissos
19
Wa lan tara min waliyyin ghayri muntasirin
bihi wa la min aduwwin ghayri munqasimi
E você não verá nenhum santo que não é vitorioso com seu auxílio, nem algum de seus inimigos que não pereça
20
Ahalla ummatahu fi hirzi millatihi
Kal laythi halla maal ashbali fi ajami
Ele colocou sua nação protegida no forte da religião, como um leão que esconde a prole na cova
21
Kam jaddalat KalimatuLlahi min jadilin
Fīhi wa kam khasamal burhānu min khasimi
Quantas vezes a palavra de Allah refuta os seus oponentes sobre ele (o Profeta)? Quantas vezes a prova derrubou o inimigo?
22
Kafaka bil ilmi fil Ummiyyi mujizatan
Fil jahiliyyati wat tadibi fil Yutumi
Lhe deve bastar saber que tanto conhecimento foi iluminado a um analfabeto na Era da Ignorância, e boa criação a um órfão
Mawlaya salli wa sallim da iman abadan
Ala Habibika Khayril khalqi kullihimi
Oh, Senhor, envie paz e bençãos eternamente ao Vosso amado, o melhor de toda a Criação.
1
Khadamtuhu bi madihin astaqilu bihi
Dhunuba umrin mađā fish shiri wal khidami
Eu o servi (o Profeta) de glórias, pois assim peço a Allah que perdoe os pecados de uma vida dedicada às poesias e à servidão (de outros)
2
Idh qalladaniya ma tukhsha awaqibuhu
Ka annani bihima hadyun minan naami
Pois elas amarraram uma corda ao redor de meu pescoço, temo o meu destino como o de um animal a ser sacrificado
3
Ata tu ghayyas siba fil halatayni wa ma
Hasaltu illa alal athami wan nadami
Eu obedeci aos anseios da juventude e caí nas duas fatalidades, não ganhei nada fora pecados e arrependimento
4
Fa ya khasarata nafsin fi tijaratiha
Lam tashtarid Dīna bid dunyā wal lam tasumi
Qual perda a de minha alma, que horrível negócio fiz! Não adquiri a Fé neste mundo, nem tentei buscar
5
Wa man yabi ajilan minhu bi ājilihi
Yabin lahul ghabnu fi bayin wa fi salami
Quem quer que venda seu futuro pelo seu presente irá ver o terrível negócio que fez e sua rápida entrega
6
In ati dhanban fa ma ahdī bi muntaqidin
Minan Nabiyyi wa la habli bi munsarimi
Embora eu tenha cometido pecados, meu tratado e a corda (amarrada) ao meu Profeta não estará rompida
7
Fa inna li dhimmatan minhu bi tasmiyati
Muhammadan wa hwa awfal khalqi bidh dhimami
Pois pelo meu nome eu estou seguro com ele, e sem dúvidas ele é o melhor da humanidade em cumprir o que promete
8
In lam yakun fi maadi akhidhan bi yadi
Fadlan wa illa fa qul ya zallatal qadami
Se, no dia de meu despertar, ele (o Profeta) não estiver segurando minha mão, diga “Oh, caiu em tragédia”
9
Hashāhu an yahrimar raji makarimahu
Aw yarjial jaru minhu ghayra muhtarami
Busco refúgio da ideia de que ele possa negar aquele que aguarda sua graça, ou que seu vizinho retorne a ele em desonra
10
Wa mundhu alzamtu afkari mada ihahu
Wajadtuhu li khalasi khayra multazimi
Tendo dedicado meus pensamentos em cantar glórias a ele, eu descobri que ele é o melhor abrigo de meu castigo
11
Wa lan yafutal ghina minhu yadan taribat
Innal haya yunbitul azhara fil akami
Suas recompensas não irão negligenciar uma mão pobre e encardida, pois a chuva torna as colinas floridas
12
Wa lam urid zahratad dunyal lati qtaţafat
Yada zuhayrin bima athna ala harimi
E eu não busco as flores deste mundo, que foram arrancadas por Zuhayr e entregues a Harim com gracejos
Mawlaya salli wa sallim da iman abadan
Ala Habibika Khayril khalqi kullihimi
Oh, Senhor, envie paz e bençãos eternamente ao Vosso amado, o melhor de toda a Criação.
1
Ya Akramal khalqi ma li man aludhu bihi
Siwaka inda hululil hadithil amimi
Oh, o Mais nobre da Criação, qual refúgio eu teria além de tu quando chegar o tempo da calamidade final?
2
Wa lan yadiqa RasulaLlahi Jahuka bi
Idhal Karīmu tajjala bismi Muntaqimi
E oh, Mensageiro de Allah, a tua elevada posição não diminuirá para mim quando O Generoso se revelar pelo nome da punição
3
Fa inna min Judikad dunya wa darrataha
Wa min Ulumika ilmal Lawhi wal Qalami
De fato, dentre as tuas recompensas estão este mundo e o próximo, e o conhecimento do Tablete e da Caneta do decreto divino
4
Ya nafsu la taqnati min zallatin adhumat
Innal kaba ira fil ghufrani kal lamami
Oh, minha alma! Não entre em desespero pelos erros de um grande pecado, pois no Seu mar de perdão, eles não são mais que goles
5
Laalla Rahmata Rabbi hina yaqsimuha
Tati ala hasabil isyani fil qisami
Eu anseio que a Misericórdia de meu Senhor, quando ele a liberar, virá com a mesma quantia de pecadores
6
Ya Rabbi wajal raja i ghayra munakisin
Ladayka wajal hisabi ghayra munkharimi
Oh, meu Senhor, faça com que minhas esperanças sejam por Vós cumpridas, e não me faça errar a conta
7
Walţuf bi abdika fid darayni inna lahu
Sabran mata taduhul ahwalu yanhazimi
Seja gentil com o Vosso servo nos dois mundos, pois por sua paciência, quando o terror cai sobre ele, ele se vira e foge
8
Wa dhan li suhbi salatin minka da imatin
Alan Nabiyyi bi munhallin wa munsajimi
Permita que nuvens sem fim de bênçãos Vossas chovam sobre o Profeta abundante e gentilmente
9
Ma rannahat adhabatil bani rihu saban
Wa atrabal isa hadil isi bin naghami
Por mais tempo que os ramos de salgueiro balançam para o vento leste, e os beduínos cantem aos seus camelos
10
Thummar Ridha an Abi Bakrin wa an Umarin
Wa an Aliyyin wa an Uthmāna Dhil Karami
Então se alegre com Abu Bakr e Umar, portador da verdade, e então Uthman e Ali
11
Wal Ali was Sahbi thummat Tabiina fa hum
Ahlut Tuqa wan Naqa wal Hilmi wal Karami
A sua Família, seus Companheiros e todos seus Seguidores, o povo de paciência, pureza e piedade
12
Ya Rabbi bil Mustafa balligh maqasidana
Waghfir lana mā mada Ya Wasial Karami
Oh, meu Senhor, pelo Escolhido, realize as nossas esperanças e nos perdoe pelos nossos erros, Ó vasto em Generosidade
13
Waghfir Ilahi li kullil Muslimina bima
Yatluhu fil Masjidil Aqsa wa fil Harami
E, por favor, meu Deus, perdoe a todos os muçulmanos (especialmente o compositor e o tradutor) e a todos os que recitarem com paixão e sinceridade, que recitam nas Mesquitas e no Haram (de Meca)
14
Bi Jahi man baytuhu fi Taybatin Haramun
Wasmuhu qasamun min adhamil qasami
Pelo prestígio daquele cujas terras de bonança são seu lar, cujo próprio nome é uma benção de enorme imensidão
15
Wa hadhihi Burdatul Mukhtari qad khutimat
Walhamdu liLlahi fi bad in wa fi khatami
Esta é a Burda do Escolhido, agora completa, e louvores a Allah, do começo ao fim, eternamente
16
Abyatuha qad atat sittina ma mi atin
Farrij biha karbana Ya Wasial Karami
O número de versos nela é de 60 ou mais, nos alivie de nossas falhas, ò vasto em Generosidade
17
Mawlaya salli wa sallim da iman abadan
Alā Habibika Khayril khalqi kullihimi
Oh, Senhor, envie paz e bençãos eternamente ao Vosso amado, o melhor de toda a Criação.
A Equipe de Redação do Iqara Islam é multidisciplinar e composta por especialistas na Religião Islâmica, profissionais da área de Marketing, Ilustração/Design, História, Administração, Tradutores Especializados (Árabe e Inglês). Acesse nosso Quem Somos.