Página Inicial » Temas Diversos » Por que Muçulmanos dizem In sha Allah?
Por que muçulmanos dizem in sha Allah

Por que Muçulmanos dizem In sha Allah?

  • A frase “in sha Allah” é de origem árabe e é usada para invocar as bênçãos de Deus sobre eventos futuros.
  • O Alcorão Sagrado orienta os muçulmanos a proferirem esta frase quando eles falarem sobre algo que ainda pode acontecer.
  • Cristãos e judeus que vivem em países árabes do Oriente Médio também dizem “in sha Allah”.
  • Durante a idade média, os latino-europeus adaptaram a expressão e usaram-na inclusive em traduções da Bíblia.

Muitas pessoas devem conhecer a expressão in sha Allah, que é dita pela maior parte dos muçulmanos. Esta frase, embora esteja associada aos adeptos do Islam, é falada também por seguidores de outras religiões abraâmicas, acreditam em um Deus único, como os judeus e os cristãos que vivem em países árabes.

No Brasil, esta expressão ficou bastante popular no ano de 2001, durante a exibição da novela “O Clone”, da Rede Globo, que era ambientada no Marrocos. Além disso, outras obras artísticas como músicas e livros também usaram bastante esta frase, tornando-a conhecida no Ocidente.

Significado de In sha Allah

“In sha Allah” é uma expressão em árabe cujo significado é “se Deus quiser”, e é utilizada com frequência para invocar bençãos, para expressar um desejo ou até para manifestar uma vontade de maneira mais branda. 

Deus diz no Alcorão Sagrado que os muçulmanos devem cultivar o hábito de dizer “in sha Allah” para que Ele os ajude a se encaminharem da melhor forma.

Esta expressão não é usada somente por muçulmanos. Todas as pessoas que são falantes da língua árabe dizem a frase “in sha Allah” com os mesmos motivos que os adeptos do Islam têm para proferi-la. No Oriente Médio, os cristãos e judeus também pronunciam esta frase quando têm esperança de que alguma coisa boa possa acontecer em suas vidas.

Recomendado para você:  Por que o Islam é tão violento?

História por trás do uso da expressão

De acordo com um relato de Ibn Kathir, antes da hégira, os coraixitas haviam enviado Nadhar bin Haarith e Uqba bin Abi Mueet até Medina para pedirem aos judeus que descrevessem detalhes sobre o último mensageiro de Deus (o profeta, que os judeus esperavam), a fim de tentar descobrir a verdade sobre Muhammad ﷺ

O judeus disseram que um profeta seria capaz de responder três perguntas. A primeira estava relacionada a alguns jovens que haviam deixado suas casas há muito tempo atrás. A segunda, era a respeito de uma pessoa que viajou bastante entre o leste e o oeste. A última, era sobre a realidade da alma.

O Profeta ﷺ disse que daria a resposta no dia seguinte, no entanto, se esqueceu de dizer “in sha Allah”. Por causa disto, Deus não deu a resposta das questões feita pelos coraixitas, o que fez com que o Profeta Muhammad ﷺ ficasse angustiado.

Após quinze dias, Deus enviou o anjo Gabriel, e revelou a surata da Caverna. Entre os dizeres desta revelação, havia um versículo que falava sobre a importância de dizer “in sha Allah”.

“Jamais digas: Deixai, que farei isto amanhã, a menos que adiciones: Se Allah quiser! Recorda o teu Senhor quando esqueceres, e dize: É possível que meu Senhor me encaminhe para o que está mais próximo da verdade.” (Alcorão 18:23-24)

Variantes Latinas

A convivência entre cristãos latinos e muçulmanos entre os séculos VII e XV teve grande influência nos idiomas de Portugal e da Espanha. Dessa forma, a expressão “in sha Allah” acabou sendo incorporada, de maneira adaptada, ao dialeto da Europa mediterrânea, e foi transformada na palavra “oxalá”.

Este vocábulo se tornou tão comum que até apareceu várias vezes na tradução da Bíblia para o português. Alguns trechos bíblicos que exemplificam o uso da palavra “oxalá” são: 

Recomendado para você:  Três coisas que aprendemos sobre ISIS após a morte de Moaz al Kasasbeh

“Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!” (Gênesis 17:18) 

“E o povo contendeu com Moisés, dizendo: Oxalá tivéssemos perecido quando pereceram nossos irmãos perante o Senhor!” (Números 20:3)

“Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas que ele conduz. Oxalá que hoje ouvísseis a sua voz” (Salmos 95:70)

Já no idioma castelhano, a palavra foi adaptada para “Ojalá”, e também é comumente usada pelos espanhóis. 

Links para Leitura

Sobre A Redação

A Equipe de Redação do Iqara Islam é multidisciplinar e composta por profissionais da área de Marketing, Ilustração/Design, História, Administração, Gestão de Recursos Humanos, Tradutores Especializados (Árabe e Inglês) e especialistas na Religião Islâmica. Atualmente a equipe é composta por 10 profissionais.